Oschpelemuggn, targa, magari und ponte Oschpelemuggn, targa, magari und ponte

Oschpelemuggn, targa, magari und ponte

All diese südtirolerischen Sprachgebräuche und viele mehr gehören zu den alpin-mediterranen Wortschöpfungen.

Oschpelemuggn gehört zu den erstaunten Ausrufen, denen meist ein wenig Ratlosigkeit und ein verlegenes Kratzen hinterm Ohr folgt. "Hardigatti" klingt sehr italienisch, hat aber wohl nichts mit Kätzchen zu tun (gatto=Katze/gatti=Katzen).

Bei Targa (aus dem Italienischen) meinen wir Südtiroler klar das Autokennzeichen. Das Wort Autokennzeichen (ist eh viel zu lang) sagt kein originaler Südtiroler, wenn's ums Nummernschild geht.

Für "magari" gibt es gleich mehrere Deutungen: die Naheliegendste ist "vielleicht", aber auch doppeldeutig für "kannst du vergessen" gebräuchlich. D. h. wenn Sie magari hören, besser nochmal nachfragen.

Wir Südtiroler machen's uns aber auch einfach: alle Wörter, die uns in Deutsch zu holprig sind und in Italienisch schneller ausgesprochen werden können, derer bedienen wir uns. Keiner sagt "Brückentag", wenn sich zwischen den Feiertagen ein Urlaubstag ergibt. Nein. Das ist bei uns der ponte (ital. Brücke).

Anstatt Tomatensoße sagen wir Sugo, kaum einer kennt Auberginen, dafür aber melanzane, Artischocken essen wir nicht, aber die carciofi lieben wir! :-)

So sind wir halt... - miar luschtign Südtiroler!
Karin Thaler | 18.02.2022
War der Inhalt für dich hilfreich?
Vielen Dank für Deine Rückmeldung!
Danke!
Lass deine Freunde daran teilhaben...
Teile Textpassagen oder ganze Stories und lass Deine Freunde wissen was dich begeistert!
Weitere spannende Einträge!
31.08.2018
"Stadt, Land, Lecker" aus Partschins/Töll
ZDF Übertragung am 08.09.2018 im ZDF
mehr lesen
Die Hottlbrugg in Partschins
16.08.2021
Die Hottlbrugg in Partschins
Die bezauberndste Brücke, die über den Zielbach führt, ist die sogenannte "Hottlbrugg" (Hängebrücke).
mehr lesen
Das Vinschger Paarl
15.06.2012
Das Vinschger Paarl
Brot mit Geschichte
mehr lesen